吉林时时彩开奖公告
欢迎来到拓谱深圳翻译公司网站
拓谱免费咨询
拓谱翻译
拓谱翻译
交替传译
交替传译首页>交替传译

交替传译

交替传译(Consecutive Interpreting)—译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。

交替传译要求口译员能够听取长达五至十?#31181;?#36830;续?#27426;?#30340;讲话,并运用?#24049;?#30340;演?#24067;记桑?#23436;整、准确地译出其全部内容。

交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。

无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模?#36739;?#36741;相成,?#31227;?#21151;能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。

就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法 程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种 国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国?#39318;?#32455;(如联合国和?#35775;耍?#37117;采用了同传作为标准口译模式。


                                                        免费咨询电话:400 7565 100

在线客服

热线电话

400-7565-100

扫一扫 立即咨询

扫一扫!收藏拓谱翻译手机站

拓谱翻译手机站
百度统计
网站地图 版权所有:深圳市拓谱翻译有限公司 Copyright ? 2016 www.vlgguf.tw 粤ICP备16067512号-1    技术支持:易锐互动
吉林时时彩开奖公告
彩名堂的计划怎么样 飞艇人工计划一期软件手机版 3d彩票出号规律揭秘 双色球18年全年开奖号码 快3必中计划 手机购彩软件哪个好 时时彩后三跨度表 骰子比大小 腾讯分分彩刷量方法 问道手游五行竞猜规律详解